EUCOR-Bibliotheksinformationen - Informations des bibliothèques: 5 (1994)

PROCES VERBAL DE LA 5e REUNION DES BIBLIOTHEQUES EUCOR

PROTOKOLL DER 5. ZUSAMMENKUNFT DER EUCOR-BIBLIOTHEKEN MULHOUSE 7/03/1994


PARTICIPANTS:

Badische Landesbibliothek : Mme BERNHARDT - M. EHRLE
Bâle (Öff. Bibl. Univ.) : M. GRÖBLI
Fribourg/Brisgau (Univ.Bibl.) : M. KEHR - M. SUEHL-STROHMENGER
Karlsruhe (Univ.Bibl.) : Mme ECKL
Strasbourg (B.N.U.) : M. FRECHET - M. LITTLER
Strasbourg (U.L.P.) : Mme REIBEL
Strasbourg (U.S.H.S.) : Mme BURGER
Mulhouse (B.U.H.A.) : Mme KREBS - M. CHOURREU

La séance est ouverte à 14h15.

M. Chourreu salue les participants et les remercie d'avoir accepté l'invitation mulhousienne.


1. POINT SUR LES PUBLICATIONS

M. SUEHL-STROHMENGER présente le numéro 4 d'Eucor-Informations des bibliothèques/Bibliotheksinformationen.

Il précise que l'article sur la coopération des bibliothèques du Bade-Wurtemberg est le premier d'une série : les Bâlois étant chargés d'un article sur le réseau des bibliothèques de recherche en Suisse pour le numéro 5 ou 6, l'Alsace prenant la suite.

A la suite d'une brève discussion, un accord général sur le fond apparaît. La partie française est chargée de produire, pour 1985, un article de synthèse faisant un point historique, ainsi que celui de la situation actuelle.

Par ailleurs, M. SUEHL-STROHMENGER renouvelle son appel à publication, précisant que mieux vaut de courte comptes-rendus publiés, que des articles de fonds "in progress" et donc non publiables.

Mi. LITTLER fait part de son souhait que ce journal devienne totalement bilingue.

Après discussion, il est convenu que seul sera traduit un résumé des articles longs. La BNU Strasbourg est chargée de coordonner le travail de traduction allemand en français, Karlsruhe (UB) et Bâle se chargeant de la traduction de français en allemand.

M. SUEHL-STROHMENGER présente ensuite la nouvelle version du guide des bibliothèques/Bibliotheksführer.

La sortie définitive est prévue pour avril.

L'accord se fait pour améliorer l'information des lecteurs, de joindre à la description des 9 partenaires EUCOR celle des bibliothèques de recherche les plus importantes des diverses universités.


2. EXPOSITION DU 5e CENTENAIRE DE LA NEF DES FOUS

M. LITTLER souligne que l'opération se déroule bien, les différentes bibliothèques partenaires ayant mis leurs moyens en commun.

Le dernier problème en suspens, l'impression du catalogue, est réglé, Bâle le prenant en charge.

Il est décidé que:

Restent à la charge de chaque exposant les frais de réception et de gardienage.

Toutefois, certains prêteurs ont leur propre assurance, qui sera facturée directement à l'établissement emprunteur. Ce dernier a le choix entre deux solutions : transmettre la facture à la BNU Strasbourg, trésorier de l'exposition, ou la régler et en demander ensuite le remboursement.


3. PROJETS INTER-REG

M. KEHR fait le point de ses démarches auprès du Président de la Région Bade-Wurtemberg. Il semble qu'il soit difficile de faire passer dans le cadre INTER-REG des projets culturels. Toutefois, un projet de microfilmage de journeaux, aussi de publications représentatives de la culture du Rhin Supérieur, pourrait être présenté avec quelques chances d'aboutir.

Une condition toutefois : qu'un préfinancement du projet soit acquis.

M. LITTLER indique que la Région Alsace est prête à soutenir à Bruxelles un projet INTER-REG concernant les bibliothèques, et dont l'objet serait la sauvegarde de périodiques ou d'autres documents intéressant la culture du Rhin Supérieur, sous forme de microfilms, ou d'autres supports bénéficiant d'une meilleure image, et permettant une communication plus large.

Après un rapide débat, il apparaît que la mise sur pied d'un tel projet par les bibliothèques EUCOR suppose deux conditions : la définition des éléments vitaux de la culture du Rhin Supérieur, en termes documentaires, et la détermination de ceux de ces documents qui méritent une action urgente, la question du support de sauvegarde étant seconde.

M. KEHR propose de sonder les politiques de part et d'autre Rhin sur de telles bases pour vérifier auprès d'eux si un tel projet peut aboutir.

M. LITTLER donne son accord pour l'élaboration d'une note commune fin avril.


4. RESEAUX ELECTRONIQUES

M. KEHR souligne que les bibliothèques EUCOR se doivent d'avoir une réflexion et si possible une action en ce domaine, qui met en jeu les formes de la documentation et donc l'avenir de nos établissements.

Le développement de l'édition électronique (projets Uncover, Sage) et des échanges entre universitaires via Internet est un défi au fonctionnement classique des bibliothèques, qui impose aux partenaires EUCOR de se tenir mutuellement au courant, et d'envisager des actions communes.

Mme REIBEL approuve. Elle émet le voeu que les bibliothèques EUCOR se préoccupent au moins autant de ces questions que de celles de patrimoine, point de vue qui rencontre l'assentiment général. Elle suggère qu'EUCOR négocie en groupe son accès à telle ou telle application prometteuse.

Au final, il est convenu que les partenaires EUCOR doivent dans les meilleurs délais s'informer sur:

Cet état lieux permettra de définir des objectifs à l'action des bibliothèques EUCOR.


5. EVALUATION

M. CHOURREU pose la question de l'évaluation des retombées de la coopération EUCOR pour chacun des établissements.

Du rapide débat qui suit, il ressort que ces retombées ne peuvent pas être déterminées avec précision à l'heure actuelle.

Elles sont manifestes à Bâle, Fribourg, Karlsruhe et Strasbourg, quoique apparemment d'ampleur limitée.

De l'avis général, il n'y a pas lieu de se doter pour l'instant d'un appareil statistique lourd pour mesurer ces données.


6. DIVERS

La réunion suivante est fixée au mardi 25 octobre à Fribourg.

L'ordre du jour étant épuisé, la séance est levée à 16h30.



zum nächsten Beitrag - l'article suivant
zurück zum Inhaltsverzeichnis - retour à l'index